![]()
Antoine Rivarol
Bagnols-sur-Cèze 1753 - Berlino 1801 Massime, pensieri e paradossi Maximes, pensées et paradoxes (postumo, 1852) Aforismi e aforisti - Aforismario |
|
METAFISICA / MÉTAPHYSIQUE
* L'immaginazione è amica dell'avvenire. * L'imagination est amie de l'avenir.
* La memoria è sempre agli ordini del cuore. * La mémoire est toujours aux ordres du cœur.
* I metodi sono le abitudini della mente e i risparmi della memoria. * Les méthodes sont les habitudes de l'esprit et les économies de la mémoire.
* La mente è il lato parziale dell'uomo; il cuore è tutto. * L'esprit est le côté partiel de l'homme; le cœur est tout.
POLITICA / POLITIQUE
* La politica è come la sfinge del mito: divora tutti coloro che non riescono a spiegare i suoi enigmi. * La politique est comme le sphinx de la fable: elle dévore tous ceux qui n'expliquent pas ses énigmes.
* La ragione è fatta di verità che è necessario dire e di verità che bisogna tacere. * La raison se compose de vérités qu'il faut dire et de vérités qu'il faut taire.
* L'oro è il sovrano dei sovrani. * L'or est le souverain des souverains.
* La stampa è l'artiglieria del pensiero. * L'imprimerie est l'artillerie de la pensée.
* La filosofia moderna non consiste in altro che in passioni armate di principi. * La philosophie moderne n'est rien autre chose que les passions armées de principes.
RELIGIONE / RELIGION
* Dio è la più elevata misura della nostra incapacità: l'universo, lo spazio stesso, non sono altrettanto inaccessibili. * Dieu est la plus haute mesure de notre incapacité: l'univers, l'espace lui-même, ne sont pas si inaccessibles.
* Dio spiega il mondo, e il mondo lo prova; ma l'ateo nega Dio in sua presenza. * Dieu explique le monde, et le monde le prouve; mais l'athée nie Dieu en sa présence.
MORALE / MORALE
* I vizi sono spesso delle abitudini piuttosto che delle passioni. * Les vices sont souvent des habitudes plutôt que des passions.
* C'è qualcosa di più elevato dell'orgoglio, e di più nobile della vanità, è la modestia; e c'è qualcosa di più raro della modestia, è la semplicità. * Il y a quelque chose de plus haut que l'orgueil, et de plus noble que la vanité, c'est la modestie; et quelque chose de plus rare que la modestie, c'est la simplicité.
* In generale, l'indulgenza per coloro che conosciamo è molto più rara della pietà per coloro che non si conoscono. * En général, l'indulgence pour ceux qu'on connaît est bien plus rare que la pitié pour ceux qu'on ne connaît pas.
* L'uomo trascorre la propria vita ragionando sul passato, lamentandosi del presente, tremando per il futuro. * L'homme passe sa vie à raisonner sur le passé, à se plaindre du présent, à trembler pour l'avenir. Traduzione dal francese di Giovanni Soriano
No © - Opera di pubblico dominio Œuvres de Rivarol. Études sur sa vie et son
esprit. Versione elettronica (e-book): Google Libri Vedi anche Aforisti e aforismi francesi
|
|
Aforisti e aforismi - Aforistica - Avvertenze - Contatti - Torna su
|