Jules Renard

 

Jules Renard

Châlons-du-Maine 1864 - Parigi 1910
Scrittore francese

Diario (parte I: 1887-1899)

Journal, 1887/1910 (postumo 1925-27)

Aforismi e aforisti - Aforismario

 

 


1887

Se da una discussione potesse venir fuori la minima verità, si discuterebbe meno. Niente di più deprimente dell'intendersi: non si ha più nulla da dirsi.

Si d'une discussion pouvait sortir la moindre vérité, on discuterait moins. Rien d'assommant comme de s'entendre: on n'a plus rien à se dire.

 

Voi avete i nervi, signora. Io ne ho uno solo, ma è un nervo di bue.

Vous avez vos nerfs, madame. Moi, je n'en ai qu'un, mais il est de boeuf.

 

Una inesattezza scrupolosa.

Une inexactitude scrupuleuse.

 

Chiamiamo donna un bell'animale senza pelliccia, la cui pelle è molto ricercata.

Appelons la femme un bel animal sans fourrure dont la peau est très recherchée.

 

Il lavoro pensa, la pigrizia sogna.

Le travail pense, la paresse songe. 

 

Quando non si ha più nulla su cui contare, bisogna contare su tutto.

Quand on n'a plus à compter sur rien, il faut compter sur tout.

 

Aveva più capelli bianchi che capelli.

Il avait plus de cheveux blancs que de cheveux.

 

1888 

Con una donna, l'amicizia non può essere che il chiaro di luna dell'amore.

Avec une femme, l'amitié ne peut être que le clair de lune de l'amour. 

 

La vita intellettuale sta alla realtà come la geometria sta all'architettura.

La vie intellectuelle est à la réalité ce que la géométrie est à l'architecture.

 

Quanta gente ha voluto uccidersi e si è limitata invece a strappare la propria fotografia! 

Que de gens ont voulu se suicider, et se sont contentés de déchirer leur photographie! 

 

1889 

L'ideale della calma è in un gatto seduto.

L'idéal du calme est dans un chat assis.

 

Un uomo semplice, un uomo che ha il coraggio d'avere una firma leggibile.

Un homme simple, un homme ayant le courage d'avoir une signature lisible.

 

La più sciocca esagerazione è quella delle lacrime. Irrita come un rubinetto che non si chiude.

La plus sotte exagération est celle des larmes. Elle agace comme un robinet qui ne ferme pas.

 

Ogni donna ha in sé una suocera.

Toute femme contient une belle-mère.

 

L'orrore per i borghesi è un atteggiamento borghese.

L'horreur des bourgeois est bourgeoise.

 

1890

I borghesi sono gli altri.

Les bourgeois, ce sont les autres.

 

Cercate il ridicolo in tutto, lo troverete.

Cherchez le ridicule en tout, vous le trouverez.

 

Un pedante è un uomo che digerisce male intellettualmente.

Un pédant est un homme qui digère mal intellectuellement.

 

1891

Lo stile è l'oblio di tutti gli stili.

Le style, c'est l'oubli de tous les styles.

 

Non essere mai soddisfatti: tutta l'arte è qua.

Ne jamais être content: tout l'art est là.

 

La paura della noia è la sola scusa del lavoro.

La peur de l'ennui est la seule excuse du travail.

 

1892

L'ironia è il pudore dell'umanità.

L'ironie est la pudeur de l'humanité.

 

La morte degli altri ci aiuta a vivere.

La mort des autres nous aide à vivre.

 

1893

Uno dice: I miei libri si vendono: è segno che ho del talento.

L’altro dice: I miei libri non si vendono: è segno che ho del talento.

L'un: − Je me vends, donc j'ai du talent.

L'autre : − Je ne me vends pas, donc, j'ai du talent.

 

La più straordinaria donna mai incontrata è quella che si è appena lasciata.

La plus extraordinaire femme qu'on ait jamais rencontrée est celle qu'on vient de quitter.

 

1894

Non ci sono amici, ci sono momenti di amicizia.

Il n'y a pas d'amis: il y a des moments d'amitié.

 

Ci si vede troppo, ci si vede meno, non ci si vede più.

On se voit trop, on se voit moins, on ne se voit plus.

 

Non basta essere felici: è necessario anche che gli altri non lo siano.

Il ne suffit pas d'être heureux: il faut encore que les autres ne le soient pas.

 

Per arrivare, occorre fare bassezze o capolavori. Di cosa vi sentite più capace?

Pour arriver, il faut faire ou des saletés, ou des chefs-d'oeuvre. Êtes-vous plus capable des unes que des autres?

 

1895

Scrivere è un modo di parlare senza essere interrotti.

Écrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.

 

Sii modesto! È il genere di orgoglio che dispiace di meno.

Sois modeste! C'est le genre d'orgueil qui déplaît le moins.

 

L'uomo davvero libero è colui che sa rifiutare un invito a cena senza fornire pretesti.

L'homme vraiment libre est celui qui sait refuser une invitation à dîner, sans donner de prétexte.

 

1896

La gloria non è più che un genere coloniale.

La gloire n'est plus qu'une denrée coloniale.

 

Il più grand'uomo è solamente un fanciullo che la vita ha ingannato.

Le plus grand homme n'est qu'un enfant que la vie a trompé.

 

1897

Certi uomini hanno l'aria di essersi sposati solamente per impedire alle loro mogli di sposarsi con altri.

Des hommes ont l'air de ne s'être mariés que pour empêcher leurs femmes de se marier avec d'autres.

 

1898

L'umorista è un uomo di ottimo malumore.

L'humoriste, c'est un homme de bonne mauvaise humeur.

 

1899

In fondo a ogni patriottismo c'è la guerra: ecco perché io non sono un patriota.

Au fond de tout patriotisme il y a la guerre: voilà pourquoi je ne suis point patriote.

 

Aforismi dal 1900 al 1910 - Condividi 


   

 

DiarioDiario

Autore: Jules Renard
Traduzione: Orio Vergani
Editore SE, Milano, 1989

Valutazione Aforismario: Libro da non perdere (Aforismario)

 

Molti sono i motivi che possono rendere interessante la lettura del Diario: l'aneddotica brillante, la vibrazione ironica, la boutade e il tratto di spirito, la notazione lirica, l'appunto di paesaggio, la storia della grandezza e della decadenza delle amicizie, i cento ritratti dei personaggi più noti del mondo artistico francese, ecc.

 

internet bookshop Cerca i libri di Jules Renard su internet bookshop

 

 

 

 

Aforismario Home Page - Diventa fan di aforismario su facebook

Aforisti e aforismi - Aforistica - Avvertenze - Contatti - Torna su